Capa: Stille Nacht Kapelle, construída entre 1924 e 1936, substituiu St. Nikolaus Kirche, ou Igreja de  São Nicolau, igreja onde foi tocada pela primeira vez a canção Stille Nacht na Missa do Galo, véspera de Natal. A igreja original foi avariada após inúmeras inundações e foi demolida em 1913. Stille Nacht Kapelle está localizada na fronteira de Áustria e Alemanha, no lado da Áustria. Fonte: Stadt Laufen mia san einzigartig

Muitas vezes, dentro de momentos felizes repetimos atos, ações e canções e não nos perguntamos sua origem. Por fazer parte de uma tradição que reporta à família, à cidade e a momentos fraternos, somente “sentimos” e tudo faz parte da memória das gerações.
Qual a origem da canção que embala as noites de Natal de inúmeras famílias, em vários idiomas, em volta do mundo e no âmbito de diversas religiões? Repetimos todos. Muitas vezes, sequer nos damos conta disso, mas sorrimos sempre.

Onde e como surgiu a canção Stille Nacht, originalmente Stille Nacht Heilige Nacht, em português, Noite Feliz?

Na comunidade luterana de Itoupava Seca, Blumenau, como em muitos outros locais, como no C.C. 25 de Julho de Blumenau, é tradição de toda véspera de Natal, e no dia de natal, em comunidade, cantar a histórica melodia.

Igreja Martin Luther Itoupava Seca – Culto de Natal –  24 de dezembro de 2010 e 24 de dezembro de 2020

Encerramento –  C.C. 25 de Julho de Blumenau em dezembro de 2010. Vozes dos coros Misto e Masculino Liederkranz – Maestro José Carlos Oeschler

Stille Nacht é uma das canções mais populares, em todo o mundo, no período de Natal. Em português é conhecida como Noite Feliz.

História de Noite Feliz – Stille Nacht

Em 24 de dezembro de 1818, em Oberndorf bei Salzburg, véspera de natal, o órgão da St. Nikolaus Kirche, Igreja de São Nicolau, foi danificado após muitas inundações provocada pelo Rio Salzach.

Áustria – Igreja São Nicolau – cidade de Oberndorf.
St. Nikolaus Kirche – Igreja de São Nicolau – demolida em 1913, por estar localizada em área de alagamento.
Local da capela Stille Nacht Kapelle construída para substituir St. Nikolaus Kirche. Duas cidades distintas, alemã e austríaca, semparadas somente pelo rio. Fonte Google Earth, alterado.
Observar a ponte no mapa e nas fotos seguintes. Fonte: Google Earth, alterado.

Observar a ponte no mapa e nas fotos seguintes.

Porta de entrada de Laufen – Foto de Karl Beinhofer – 2013.
Laufen – Foto de Karl Beinhofer – 2013.
Ponte sobre o Rio Salzach – que liga as duas cidades: Laufen e Oberndorf Bei Salzburg. Tem 165m de extensão. Foi construída entre 1901 e 1903, antes da capela Stille Nacht Kapelle. Antes de ser construída, em seu lugar tinha uma ponte de madeira que foi levada pela enxurrada de 1899. A Nova ponte seguiu o estilo Art Nouveau. Foto de Karl Beinhofer – 2013.

O padre Joseph Mohr precisava encontrar uma solução para musicar a Missa de Natal da vila. Em um momento de inspiração, buscou um poema de Natal que escrevera dois anos antes, e se dirigiu à cidade vizinha, onde seu amigo e músico, Franz Xaver Gruber, organista da igreja dessa cidade, morava.
Conta-se que Franz Xaver Gruber, em apenas poucas horas criou o hino mais conhecido de Natal, primeira versão mundialmente conhecida – Stille Nacht – com o acompanhamento de somente um violão.

Franz Xaver Gruber. Fonte: Von Franz.

Assim Gruber tocou:

Antiga igreja demolida em 1913, onde foi tocada pela primeira vez a canção Stille Nacht em vitral da capela.
Canção original Stille Nacht Heilige Nacht assinada pelo padre Joseph Mohr. Fonte: Von Franz.
Stille Nacht Museum Hallein – violão de Joseph Mohr.

A música, originalmente foi composta para violão e flauta. Foi executada pela primeira vez, na Missa do Galo de 1818, na Paróquia do Padre Mohr – Igreja de São Nicolau. Atualmente a música é traduzida para aproximadamente 45 línguas.

Gruber (quadro na parede) com violão no Silent Night Museum, SalzburgerLand Tourismus / Hallein. Fonte: Von Franz.

A casa de Franz Xaver Gruber foi transformada em um museu em Hallein.

Stille Nacht Museum na casa de Gruber em Hallein.

Parte do filme que conta a História de Stille Nacht

Após a estreia, “Stille Nacht Heilige Nacht”, a canção  chegou à região tirolesa de Zillertal – provavelmente através de um construtor de órgãos. Foi encurtada e a melodia alterada, duas famílias de cantores trouxeram-na primeiro para Leipzig, depois a canção conquistou toda a Europa e finalmente chegou até à América e trazida para a região de Blumenau junto com a práticas, hábitos e costumes dos imigrantes alemães.

Stadtplatz da Colônia Blumenau. Primeira década de fundação.
Igreja católica de Blumenau no século XIX e a residência do Padre Joseph Maria Jakob.

Onde ela surgiu, em 1820, o padre Mohr adaptou a música para um arranjo vocal. Gruber fez novos arranjos para a canção antes de falecer, em 1863. Um deles foi em 1845, feito para orquestra, e em 1855, para órgão; e na virada do século, a música já era mundialmente conhecida.

Como mencionado, St. Nikolaus Kirche – a Igreja de São Nicolau foi demolida em 1913, após avariada devido às constantes inundações. Em um ponto bem próximo, mais alto, foi construída a nova igreja – uma capela – Stille Nacht Gedächtniskapelle, na qual cabem somente 20 pessoas. Mas todos os anos, no Natal, o local recebe aproximadamente 7 mil pessoas para a Missa de Natal.

A música atualmente conhecida foi um pouco modificada. Acredita-se que grupos de cantores da Volksmusik e corais tenham alterado a melodia original, durante as várias interpretações e arranjos em regiões de toda a Europa, durante as décadas seguintes.

A versão inglês atual, conhecida mundialmente, foi escrita pelo padre John Freeman Young. A versão padrão em inglês contém 3 versos, enquanto a versão alemã original contém seis. Apenas os versos 1, 2 e 6 são cantados da versão original do padre Joseph Mohr, em inglês.

A tradução de Stille Nacht significa Noite Silenciosa. O nome foi mantido em inglês – Silent Night, e em outros idiomas foi adaptado, como no francês – Douce Nuit, e no português, Noite Feliz.

Letra
Stille Nacht

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Alles schläft; einsam wacht
Nur das traute und heilige Paar.
Holder Knab’ im lockigten Haar,
Schlafe in himmlischer Ruh!
Schlafe in himmlischer Ruh!

Stille Nacht! Heil’ge Nacht!
Hirten erst kundgemacht
Durch der Engel Alleluja,
Tönt es laut bei Ferne und Nah:
“Christ der Retter ist da!”
“Christ der Retter ist da!”

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Gottes Sohn, o wie lacht
Lieb’ aus deinem göttlichen Mund,
Da uns schlägt die rettende Stund’.
Christ in deiner Geburt!
Christ in deiner Geburt!

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Alles schläft; einsam wacht
Nur das traute und heilige Paar.
Holder Knab’ im lockigten Haar,
Schlafe in himmlischer Ruh!
Schlafe in himmlischer Ruh!
Gute Nacht

Vídeos

A música Stille Nacht foi declarada patrimônio cultural e imaterial pela Unesco, em março de 2011.
Uma curiosidade: na atualidade, a região em que foi composta esta canção de Natal internacionalmente conhecida está localizada bem próximo à cidade natal de Mozart – Salzburg.

Mapa – Karl Beinhofer a partir do Google Maps.

Partituras

Feliz Natal!
Um registro para a história.

Referência

  • Stadt Laufen mia san einzigartig. Stille Nacht Kapelle. Disponível em: https://laufen.bayern/stille-nacht-kapelle.html . Acesso em 13 de dezembro de 2023, 6h46.
  • VON FRANZ. Wie wurde „Stille Nacht, heilige Nacht“ zum Welterfolg?. 22 de dezember 2020. Bekannte und unbekannte Legenden um das berühmteste Weihnachtslied der Welt. Disponível em: https://www.tennengau.com/magazin/stille-nacht-heilige-nacht-legenden/. Acesso em: 13 de dezembro de 2023, 7h17.

Sou Angelina Wittmann, Arquiteta e Mestre em Urbanismo, História e Arquitetura da Cidade.
Contatos:
@angewittmann (Instagram)
@AngelWittmann (Twiter)

Uma sugestão de presente de natal. Os 35 primeiros artigos desta coluna estão impressos nesse livro.